விடை கிடைக்கக் கொஞ்சம் நேரம் ஆகும்.
பசியைப் பற்றி எழுதலாமே என்று நினைத்தவுடன்
என்னுள் எழுந்த எண்ண அலைகள்
மனம் ஒரு குரங்குதான், அதிலும் கள் குடித்துத்
தேள் கொட்டிய குரங்குதான்
என்பதை உறுதிப்படுத்திவிட்டன.
2 நிமிடத்தில் வந்த எண்ணங்கள்:
பசி - உணவு - சாப்பாட்டு ராமன் -
சமஸ்கிருத வாத்தியார் - சமஸ்கிருதம் - உபநிஷத் -
உணவு - A.K. Chettiar - பசி
அதனால் இந்தக் கட்டுரையையும்
என் மனம்போன போக்கில்
எழுத உத்தேசம்.
என் மனம்போன போக்கில்
எழுத உத்தேசம்.
நான் Fourth Form ( 9ஆம் வகுப்பு)
படித்துக்கொண்டிருந்தேன்.
ஆங்கில வகுப்பு - Grammar Class - Wren&Martin
என்ற வேத புத்தகம். பாடம்: Phrases and Sentences (சொற்றொடர்களும், வாக்கியங்களும்.).
வாத்தியாரின் கேள்வி:
கீழ்க்கண்ட Pharaseகளை உபயோகித்து
வாக்கியங்கள் அமைக்க:
கொடுத்திருந்த ஒரு Phrase —
"in order to"
தமிழ் மீடியத்தில் படிக்கும் மாணவர்களுக்கு
ஒரு கெட்ட பழக்கம் - முதலில் தமிழில் யோசித்துவிட்டுப்
பிறகு அதை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்ப்பது.
நான் தமிழில் யோசித்த வாக்கியம்:
நாம் வாழ உணவு சாப்பிடுகிறோம். —
We eat in order to live.
ஆனால் எழுதிய ஆங்கில வாக்கியம் —
"We live in order to eat" (நாம் சாப்பிட வாழ்கிறோம்).